ТБВ, 10-7

Ну что, вернемся к изучению разговорного английского? Если в ходе нашего курса у вас проснется желание начать смотреть фильмы и сериалы на английском с субтитрами, вы попробуете и получите от этого удовольствие – обязательно сообщите мне в комментариях. Я тогда буду надувать щёки и горделиво выхаживать.

Для тех, кто тут в первый раз – мы разбираем интересные идиомы, фразеологизмы и просто полезные обороты и словечки, взятые из фильмов и сериалов. Сегодня у нас седьмой эпизод десятого сезона Теории Большого Взрыва.

Behind schedule

Как вы, возможно, помните из предыдущих постов, Шелдон и Эми переехали вдвоем в квартиру Пенни, которая, в свою очередь, съехала к своему мужу Леонарду. Все этого началось с того, что у Эми в ее квартире прорвало трубы, и она использовала это, как предлог, чтобы уговорить своего парня Шелдона пожить вместе в качестве эксперимента.

Эпизод начинается с того, что Шелдон, Эми, Говард и Раджеш ведут в квартире Пенни очередную онлайн-трансляцию их научно-популярного шоу про флаги. В квартире через лестничную площадку их смотрят Леонард, Пенни и Бернадетт.

Пенни замечает, что шоу очень скучное. Леонард отвечает ей на это, что главное, что Шелдону и Эми весело вместе. Тогда Пенни задается вопросом – что же они будут делать, когда квартиру Эми отремонтируют.

Бернадетт отвечает на это, что квартиру, вообще-то, давно уже отремонтировали и что Эми не говорит об этом Шелдону, чтобы еще немного пожить вместе. Пенни и Леонард удивленно смотрят на нее, и Бернадетт поясняет, что рабочие закончили даже раньше срока, но Эми говорит Шелдону, что…

behind schedule

Behind schedule (буквально: позади расписания) – это идиома, означающая «не успевать в срок», «отставать от графика». То есть она говорит, что Эми врет Шелдону, что рабочие не успевают все сделать к намеченному сроку. Этот оборот полезен в деловой лексике. Буржуи очень часто им пользуются.

Drop in

После окончания съемок Эми предлагает пойти обедать. Шелдон соглашается и говорит – возле твоего дома есть тайская забегаловка, мы там поедим, а потом…

drop in

To drop in – это фразеологизм, означающий «заскочить», «зайти ненадолго», «забежать на минутку» и тому подобное. При помощи этого выражения можно пригласить к себе – Would you like to drop in for a cup of coffee?

Throw in face

Шелдон, Леонард, Говард и Раджеш обедают в университетской столовке. Шелдон сидит, погруженный в свои мысли, и Леонард спрашивает его, что случилось. Шелдон отвечает, что беспокоит Эми, которая последнее время ведет себя как-то странно.

Леонард рассказывает ему, что Эми соврала насчет ремонта в квартире, чтобы еще пожить с Шелдоном. Тот удивлен и собирается обсудить это с Эми, но Говард его отговаривает. Он замечает, что это полезный довод в возможном споре, который лучше пока придержать, чтобы при необходимости…

throw in the face

Если речь не идет о том, чтобы действительно что-то бросить в лицо, то throw in face – это идиома, используемая только в контексте спора или ссоры. В данном диалоге это означает, что факт вранья Эми нужно придержать до будущей ссоры, чтобы, когда у Шелдона не будет подходящих аргументов, «припомнить ей этот случай».

To move across the hall и for good

Дальнейшие события разворачиваются в квартире Леонарда. Там собралась вся команда. И здесь же все во всем признаются: Эми – что ее квартира давно готова, а Пенни – что она потихоньку выкидывает супер-героев Леонарда. В конечном итоге все помирились, а Шелдон даже согласился остаться с Эми в квартире Пенни на неопределенное время. Состояние общей благости прерывает Говард –

Кликабельно — 

for good

Тут у нас сразу два выражения. Первое, to move across the hall, достаточно простое – это значит «переехать по-соседству» (буквально в соседнюю квартиру через лестничный пролет). Второе чуть сложнее. For good означает – «навсегда», «на постоянку».

Целиком реплика Говарда означает – Раз уж Шелдон окончательно переезжает к Пенни (поскольку с самого начала сериала Пенни называют блондинкой, живущей по-соседству, то это про нее) Леонард сможет хранить свое барахло (он имеет в виду фигурки супер-героев, комиксы и прочее) в бывшей комнате Шелдона.

Пока все. Завтра – следующая серия.

 

Добавить комментарий

Такой e-mail уже зарегистрирован. Воспользуйтесь формой входа или введите другой.

Вы ввели некорректные логин или пароль

Извините, для комментирования необходимо войти.