Bombastic

Bombastic

Вчерашние события в Вашингтоне и сопровождавшие их различные речи, проповеди, молитвы и главная инаугурационная речь нового президента – это целый treasure trove (сокровищница) для всех нас, вечно изучающих английский язык.

К примеру, слушая комментарии по поводу речи Дональда Трампа, я обратила внимание на новый для меня эпитет, употреблённый известным политическим обозревателем и комментатором канала Fox News Стивом О’Райлли. Говоря о Дональде Трампе, он употребил слово bombastic, которое меня впервые заинтересовало, хотя я, возможно, и слышала его раньше.

He has never been understated. He has always been bombastic.

— О’Райлли о Трампе в эфире FoxNews20 января 2017 года

Первое впечатление создаётся, что слово bombastic как-то связано с чем-то шумно взрывающимся как выстрелы пушек у Капитолия, только что ознаменовавшие на всю столицу, что новый Президент торжественно вступил в должность, принеся присягу на Библии.

Те самые пушки, которые отстреливаются от Левиафана в книге Майкла Муркока «Левиафан шагает по земле» и замолкают, когда Левиафан сносит Капитолию крышу (и безо всяких вам метафор с аллюзиями на Россию, хочу заметить).

Когда я посмотрела в онлайн-словарь MerriamWebster, оказалось, что согласно этому словарю, bombastic не имеет ничего общего ни с бомбардировкой, ни со взрывами, и образ взрывающегося Трампа с наэлектризованным начёсом тут совсем не причем.

Первоначальное значение существительного bombast (теперь устаревшее) – это «хлОпок или любой другой волокнистый материал, используемый для подкладки или набивки». Это слово пришло из средне-французского языка, где оно выглядело как bombace, а туда, в свою очередь, было заимствовано из средневековой латыни, где существовало в форме bombax и обозначало хлОпок.

Само же слово bombax произошло от cтаро-латинского bombyx, взятого римлянами из греческого языка. В те времена это слово обозначало шелкопряда и сам шёлк. Этимологи не уверены в том, как произошёл переход значения от шёлка к хлопку, хотя один источник связывает его с ошибкой историка Плиния, который писал о том, что хлопок якобы производится насекомым наподобие шелкопряда.

Слово bombast осталось в английском языке, благодаря метафоре, относящейся к речи или письму. Таким образом, первоначальное значение подкладки или набивки сохранилось, но теперь набивка состоит из слов, а не из хлопка.

В MerriamWebster, я узнала, что я не единственная, кто не знает значения этого слова. Оказалось, что прошлым летом число американцев, ищущих это слово в онлайн-словаре, резко возросло после употребления его Хиллари Клинтон в речи (acceptance speech) на Общенациональной демократической конвенции (Democratic National Convention), в которой она затронула квалификацию, подготовку и темперамент Дональда Трампа.

And in the end, it comes down to what Donald Trump doesn’t get: America is great because America is good! So enough with the bigotry and the bombast. Donald Trump’s not offering real change, he’s offering empty promises.

Перевод:

И в конце концов, всё сводится к тому, что Дональд Трамп не понимает: Америка велика, потому что Америка — хорошая страна! Итак, долой фанатизм и напыщенные речи. Дональд Трамп не предлагает настоящие перемены, он предлагает пустые обещания.

Словарь MerriamWebster поспешил успокоить напуганных американцев, что их же родное слово bombast и не имеет никакого отношения к бомбам и взрывам, и Дональд Трамп не собирается никого взрывать.

Но тут на помощь американцам приходят вездесущие русские, которых сейчас некоторые видят во всём, что идёт не так, как хотелось бы, в Соединённых Штатах, даже в праздничном салюте, где слово USA превратилось в USR (Соединенные Штаты России).

Ведь, как сказал Гёте, «человек, не знающий иностранного языка, не знает и родной». Так вот, по-русски, то самое белое волокно, растущее на кустах, от которого и пошло испугавшее всех слово bombast называется не иначе, как хлопок. Передвиньте ударение в этом слове и получите как раз то, что происходит при взрывах. Разве вы не слышали много хлопков хлопушек во время праздничного салюта? Вот то-то и оно. Ведь, всё взаимосвязано, и ничего случайного не бывает.

И раз уж мы заговорили о слове bombast, то ближайший его родственник в русском языке… догадайтесь? Да, слово бумага.

Слово »бумага» восходит к иранскому: там »памбак» и означало издавна хлопок. Попав через Грецию в Италию, это »памбак» превратилось в «бомбаджо»: так стали называть тут хлопчатую бумагу, хлопчатое волокно. На Русь хлопковые товары, а с ними и их название, были занесены именно итальянскими купцами. Похоже, что первым пришло к нам не слово »бумага», а слово «бумажник» — так стали называть изготовленные из нового материала попоны, потники для лошадей; это древнее » бумажник» и было переработкой итальянского »бомбаджо» на русский лад. Так или иначе, слово »бумага» русские люди узнали сперва как »хлопчатая бумага». Лишь позже оно стало обозначать и бумагу писчую: ведь ее вырабатывали в старину из лоскутков различных льняных и хлопчатых тканей.

Лев Успенский. Почему не иначе. Этимологический словарь школьника. Изд. «Детская литература». М., 1967г.

Добавить комментарий

Такой e-mail уже зарегистрирован. Воспользуйтесь формой входа или введите другой.

Вы ввели некорректные логин или пароль

Извините, для комментирования необходимо войти.

14 комментариев

по хронологии
по рейтингу сначала новые по хронологии
1

Забавно, я тоже совсем недавно узнала это слово! Когда один друг напевал песню Shaggy "Mr bombastic")) Там это слово ближе к значению "fantastic".

2

Прочитал с неугасающим интересом пост Кати. Захватывающие дух insights! Спасибо и побольше таких насыщенных, актуальных сообщений. Бумажные глаза Трампа:-)

3

Не зная перевода, я бы подумала, что это слово означает что-то вроде "эффекта разорвавшейся бомбы" (в переносном смысле, конечно). Заглянула в словарь. Там переводится как "напыщенный".
Вообще, мне кажется, непросто будет человеку с таким темпераментом управлять целым государством.
Его вступление в должность, действительно, стало чем-то непредсказуемым и "взрывным".
И это исполнение гимна Джеки Иванко, девушкой с украинскими корнями...
Всё очень символично.

4
Жанна Рыбакова

Спасибо Кате за интересную и позновательную статью. Нравятся легкие в восприятии, неизвестные мне, факты. Очень актуально и позновательно.

5

Познавательная и лёгкая в прочтении статья Кати. Очень интересно было прочитать и узнать что-то новое для себя))

6
id260649879

Очень интересная и познавательная статья, такой глубокий подход, настоящее исследование! Спасибо, Катя!!

7
Карина

А бомбаджо всё-таки очень напоминает бомбардировку. 🙂

8
martina_klein

Интересно, что президенты обычно клянутся на открытой Библии и даже страница, на которой она открыта, тщательно ими отбирается, а Дональд Трамп клялся на закрытой Библии. Неужели его советники не могли ему подсказать подходящее место в Святом Писании?

9
Анатолий

Интересная статья, необычное слово. Особенно интересно узнать этимологию: иногда кажется, что слова совсем разные, а оказывается, так близки, или наоборот: вроде бы похожи, а совсем разного происхождения. Также понравилось то, что история этого слова представлена в контексте нашей современной истории. Теперь точно не забуду, что такое bombastic 🙂

10

 ....Трамп, даже не собираясь никого "взрывать", навряд-ли, писчая бумага, скорее хлопОк...........
...в контексте применительно  к новоизбранному президенту   bombastic быстрее связано с чем-то шумно взрывающемся в стенах Капитолия, впрочем равно   и за  пределами стен.......
...взрыв или всё-же bombastic, т.е. лишь шумный  хлопОк.......
...слово многозначно, в определённом  смысле оч. удобно 🙂

11

Очень интересная статья, думаю, сподвигнет меня чаше вникать в суть слов, точное значение которых мы и не знаем иногда, а уж их происхождение и подавно, спасибо Екатерине за интересную информацию.

12
id308230389

Мы живем в новом мире, где законы прошлых лет перестают работать. Если бы сейчас был 2000-05 год, то Трампу со своими речами давно бы пришлось закончить карьеру. Он же первое лицо, а разговаривает как на базаре. Однако под влиянием прогресса (соцсети, свобода слова, демократия) куча народа высказывается налево и направо по любым вопросам. В итоге мы имеем хаос из информации, а разобраться в ней могут не все. Смутное время. СМИ и политики пользуются ими в своих интересах. Люди скоро привыкнут к подобным вещам и станут отличать качественную информацию от вбросов и провокаций. Репутация сайта станет главным его активом.

13
Сергей

Этимология - интересная наука, геополитика - куда ж без неё последние лет двести ) Про набивку из слов интересная мысль, но со словом Bombastic у меня ассоциацию вызывает только американский исполнитель Shaggy с песенкой-хитом 20-летней давности под названием "Boombastic". Песенка заводная, одно скажу )

14

Очень интересная статья и актуальная. От себя могу добавить про немецкий язык, в котором слово bombastisch существует и здравствует довольно давно. По крайней мере, когда я еще училась, в каких-то обязательных текстах оно появлялось и произвело неизгладимое впечатление 🙂 так, что запомнилось. Собственно значение "пафосный, театральный, напыщенный, помпезный, высокопарный", в современном немецком языке встречается также в ироничном, похожем на русское оценочное "Ну ты крутоой!".